跟着KK开始学习何凯文每日一句!最近,美国城市又被卷入这代人见过的声势最浩大的反种族主义冲突,疫情之下,特定城市更加凸显了各阶层人民的不平等,如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面文都考研带给大家何凯文每日一句
If forecasting the end of urbanisation is a distraction, then the opposite argument – that cities can carry on as before, just with more open-air dining options – is equally misjudged. Both the pandemic and the battles being waged within US cities have exposed an inescapable fact about urban life: privatised, financialised, highly unequal cities do not work for most of their inhabitants. Cities still have a future, but the specific kind of city that has become globally dominant today shouldn’t have a place in it.
思考题:
What is the author’s attitude towards cities?
(A) detached (B)objective (C) specific (D) supportive
词汇突破:
forecaste: 预测
urbanisation:都市化
distraction 干扰
the opposite argument 相反的观点
carry on 继续
open-air dining options 露天就餐的选择
pandemic 疫情
wage (动词) 开始
inescapable 不可逃避的
privatised 私有化
financialised 金融化
highly unequal 高度不平等
inhabitant 居民
the specific kind 特定类型的
globally dominant 全球主导地位
句子解析:
第一句:
If forecasting the end of urbanisation is a distraction,(状语) then the opposite argument – that cities can carry on as before, just with more open-air dining options(同位语) – is equally misjudged.(主干)
参考译文:如果说对城市化终结的预测是一种干扰,那么相反的观点——城市能一如既往地继续,只是有更多露天就餐的选择——同样是误判。
第二句:
Both the pandemic and the battles being waged within US cities(定语) have exposed an inescapable fact about urban life:/ (起解释作用的句子)privatised, financialised, highly unequal cities do not work for most of their inhabitants.(同位语解释fact)
参考译文:新冠肺炎疫情和美国城市内展开的冲突都暴露了无法回避的城市生活现实:私有化、金融化、高度不平等的城市并不适合大多数居民。
第三句:
Cities still have a future, (并列主干1)but the specific kind of city that has become globally dominant today (定语)shouldn’t have a place in it.(并列主干2)
参考译文:城市仍有明天,但这种如今占全球主导地位的特定城市不应在未来有一席之地。
思考题解析:
What is the author’s attitude towards cities?
作者对城市的态度是什么?
(A) detached 漠不关心
(怎么可能不关心,写了这么多!)
(B) objective客观 (对!好的坏的都说了!)
(C) specific特定的
(这就是来打酱油的,找了个文章中的词,其实啥也不是!)
(D) supportive 支持 (不能说是一味地支持!)
河南文都考研小编会持续给大家带来考研信息,希望各位小伙伴及时及时关注河南文都考研网英语频道。