跟着KK开始学习何凯文每日一句!。如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面河南文都考研带给大家何凯文每日一句:
House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June, expressing rare bipartisan alarm then that “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.” They pledged to review not only Apple, Amazon, Facebook and Google but also the government’s own competition laws and enforcement agencies, part of an effort to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.
思考题:
House lawmakers are planning to _____
(A) wield dangerous monopoly power without any suffering from the industry.
(B) oversee those dominant, unregulated platforms concerning the competition.
(C) supervise the monopoly power of government’s enforcement agencies.
(D) start investigation of rare bipartisan alarm showing extraordinary power.
来看看单词:
1.bipartisan 两党的;涉及两党的:
a bipartisan policy
两党都支持的政策
bipartisan alarm
两党同时发出的警告
2. antitrust 反托拉斯=反垄断 (请看去年的第88句)
只有自己才是自己的拯救者,来晚了,抱歉!(第八十八句)
3. pledge 承诺
4. enforcement agencies 执法部门
5. wield 使用
6. embarked on 开始
7. House lawmakers 众议院议员
第一句:
House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June, expressing rare bipartisan alarm then that “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.”
主干识别:
House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June
其他成分:
1. expressing rare bipartisan alarm then
= House lawmakers expressed…
2. “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.
=alarm的同位语从句
参考译文:今年6月,众议院议员开始对硅谷展开全面的反垄断调查,接着(then)罕见地表达来自两党共同的警告:“处于支配地位、不受监管的平台在商业、通讯和网络信息方面拥有非凡的权力。”
第二句:
They pledged to review not only Apple, Amazon, Facebook and Google but also the government’s own competition laws and enforcement agencies, part of an effort to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.
主干识别:
They pledged to review not only A but also B
A= Apple, Amazon, Facebook and Google
B=government’s own competition laws and enforcement agencies
其他成分:
1.part of an effort
前面整个句子的同位语
2.to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.
定语
参考译文:他们承诺,将审查的不仅是苹果、亚马逊(Amazon)、Facebook和谷歌(Google),还包括政府自己的竞争法和执法机构。这是为了确定该行业是否会毫无后果地使用危险的“垄断权力”而做出的努力。
所以思考题:
House lawmakers are planning to _____
众议院议员计划________
(A) wield dangerous monopoly power without any suffering from the industry.
行使危险的垄断权力而不受行业的任何损害。
这是拼多多,看出来了吧!
(B) oversee those dominant, unregulated platforms concerning the competition.
Oversee=监督
就竞争方面,监督那些占主导地位、不受监管的平台。
这个选项换为:
oversee those dominant, unregulated platforms concerning the monopoly
也是一样的。
就比如:
原文:我们讨论了和环境破坏相关的问题。
=选项:我们讨论了和环境保护相关的问题。
原文:我们讨论了和信息泄露相关的问题。
=选项:我们讨论了和信息保护相关的问题。
所以这个是正确答案!
(C) supervise the monopoly power of government’s enforcement agencies.
监督政府执法机构的垄断权力
偷换!不是政府执法机构的垄断权力!
(D) start investigation of rare bipartisan alarm showing extraordinary power.
对罕见的显示出非凡力量的两党警报开始调查
这是拼多多看出来了吧!
再来解释一下:
1.今天的句子没有超纲词。大家不熟悉语境所以产生有很多超纲词的幻觉。
2.今天的题目是我自己出的,不是真题。但是和2007年第四篇比较像。
3.西方世界惧怕垄断。提倡完全竞争。
4.所谓竞争法律(competition law)就是保护竞争,防范垄断的法律。
5.政府机构有责任防范垄断,保护竞争。
6.现在硅谷的很多科技大公司已经快达到垄断的地步了。而且有可能施行垄断以后还不会承担后果(without consequences)(2012年第四篇文章的表达)。
7.国会准备对这些公司进行监督和审查,确定这些公司到底有没有垄断。
(review=regulate=investigate=oversee=supervise)这些词都是一个意思。
House = 美国众议院
lawmaker=国会议员
House lawmaker :众议院议员
8.国会有监督法律和政府的功能。国会还准备对现有的法律和政府机构进行审查。看看他们有没有起到应有的作用和履行应有的责任。
(所以,国会不是在审查政府垄断问题。昨天的C选项错的太厉害了!)
9.原文:就垄断问题展开调查
选项:就竞争问题展开调查
原文:谈论环境污染问题
选项:谈论环境保护问题
原文:谈论留守儿童关爱问题
选项:谈论忽略留守问题问题
原文:强调一下纪律问题
选项:强调一下不守纪律的问题