这是华北电力大学(保定)的2020考研复试专业课大纲页面,其内容法政系、马克思主义学院、英语系、数理系、机械工程系、动力工程系、电力工程系、电子与通信工程系、自动化系、计算机系、环境科学与工程系、经济管理系等多个院校的2020考研复试专业课大纲。河南文都考研还会为大家整理其他专业课大纲,请大家持续关注文都考研!
华北电力大学(保定)2020考研复试专业课大纲
英语系
《505高级翻译与写作》
一、考试内容范围:
考试的范围包括翻译与写作方面的技能。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上。
1、 翻译(Translation)内容及要求:
(1)能运用英译汉的理论和技巧,翻译一段200左右单词的中外报刊杂志上的文章或文学原著片段。速度约为每小时300个英文单词。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。
(2)能运用汉译英的理论和技巧,翻译一段150左右汉字的我国报刊杂志上的文章或一般文学作品。速度约为每小时250个汉字。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。
2、 写作(Writing)内容及要求:
能根据所给的作文题目、提纲、图片、图表、数据等,写出两篇共400单词以上的作文,能做到内容切题、充实完整、语言通顺、条理清楚、结构严谨、语法正确、用词恰当、表达得体。
二、考查重点:
翻译部分测试学生英汉互译的能力,考核学生掌握相关翻译策略和技巧的程度。既要求准确性,也要求一定的速度。翻译速度为每小时200~250个单词或汉字。
写作部分测试学生应用文、说明文和议论文写作的能力,考核学生掌握相关写作知识和技巧的程度。既要求达意、无误、得体,也要求一定的速度。
《506英语笔译》
一、考试范围:
英译汉、汉译英。综合考察考生双语表达和转换能力,对翻译知识和翻译方法、技能的掌握程度,以及在本学科专业的发展潜质。
二、考查重点:
能够在翻译中等难度的文章时,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。能够运用中国和英语国家的文化背景知识对译文进行适当的处理。正确运用翻译策略和技巧,进行双语互译的熟练程度。译文对原文的忠实程度,有无错译、漏译。译文的流畅度,用词的恰当性。译文有无语法错误。英译汉速度为每小时300-400个单词;汉译英速度为每小时200-300个汉字。
三、是否需携带计算器(是或否):否
更多其他院系2020考研复试专业课大纲,请看http://gs.ncepu.edu.cn/index.php/articles/index/sid/4/id/1521.html
以上就是华北电力大学(保定)2020考研复试专业课大纲,除此之外,还有华北电力大学(保定)2020考研初试专业课课大纲以及同等学力专业课大纲,需要的同学记得关注河南文都考研网,会为大家持续进行更新哒!